Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Sobota 27.4.
Jaroslav
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Sní jen o Americe z kolekce John Ashbery
Autor: anae (Občasný) - publikováno 4.12.2012 (12:54:01)

 

Sní jen o Americe

Být ztracený mezi třinácti miliony stvolů trav:

"Tenhle med je lahodný,

i když spaluje hrdlo."

 

A schovávají se před temnotou ve stodolách

Mohou dospět právě teď

A vrahova nádoba s popelem je spíš-

jezero fialová krychle.

 

Drží klíč ve své pravé ruce.

"Prosím," žadoní ochotně.

Je mu třicet.

To bylo předtím

 

Mohli jsme se řítit stovky mil

smetankami po celou noc.

Když se bolehlav zhoršil,

zastavili jsme u drátěné pumpy.

 

Teď se staral jen o znamení.

Bylo to cigáro znamení?

A co ten klíč?

Vešel pomalu do ložnice.

 

"Nezlomil bych si býval nohu, kdybych byl nespadl

u stolku v obýváku. Co je to být zpátky

vedle postele? Tam není nic na práci

pro naše zrovnoprávnění, krom hrůzy čekání.

 

A já jsem bez tebe ztracená."

 

 

 

undefined

 

 

 

"THEY DREAM ONLY OF AMERICA"

John Ashbery

 

They dream only of America

To be lost among the thirteen million pillars of grass:

"This honey is delicious

Though it burns the throat."

 

And hiding from darkness in barns

They can be grownups now

And the murderer's ash tray is more easily—

The lake a lilac cube.

 

He holds a key in his right hand.

"Please," he asked willingly.

He is thirty years old.

That was before

 

We could drive hundreds of miles

At night through dandelions.

When his headache grew worse we

Stopped at a wire filling station.

 

Now he cared only about signs.

Was the cigar a sign?

And what about the key?

He went slowly into the bedroom.

 

"I would not have broken my leg if I had not fallen

Against the living room table. What is it to be back

Beside the bed? There is nothing to do

For our liberation, except wait in the horror of it.

 

And I am lost without you."

 



Poznámky k tomuto příspěvku
cit-i-zen (Občasný) - 4.12.2012 > Tenhle verš:


They dream only of America


To be lost among the thirteen million pillars of grass



By měl spíš být nějak takhle, ne?:


Sní jen o Americe


Být ztraceni mezi třinácti miliony stvolů trav:



Sní They nikoliv He.
<reagovat 
zochrova (Občasný) - 10.12.2012 > pěkné souznění slov
<reagovat 
Zeanddrich E. (Občasný) - 12.12.2012 >

"

 

."


Doporučil 
<reagovat 
anae (Občasný) - 4.12.2012 > Neb čeština osobní zájmena vynechává a u trpného rodu se v angličtině nepozná osoba, ani číslo .... j.č. v tomto případě mi připadá takové emericky individualističtější ... zeptej se Ashberyho :-)
<reagovat 
 cit-i-zen (Občasný) - 4.12.2012 > anae> Ok.
<reagovat 
 anae (Občasný) - 4.12.2012 > cit-i-zen> 

je fakt, že je tam oříšek numericko-gramatický, který jsem v poezii ještě nezažila, ale máš pravdu mezi stvoly obdobně jako mezi hrady - ale mezi třinácti miliony hradů, stvolů, bože, help! :-) .. stvolů ...ok?


<reagovat 
 cit-i-zen (Občasný) - 29.4.2013 > anae> Schválně, o čem podle tebe je tahle báseň? Smyšlený "americký individulismus" totiž pro svévolnou změnu množného čísla na jednotné nemá absolutně opodstatnění - to střídání hlasů (oni, on, ona nebo on) má v básni zásadní význam. Ta báseň je přece o nějakém páru zločinců-milenců ala Bonnie & Clyde jak utíkají Amerikou. Proto je v první sloce množné číslo a pak se těžiště přesouvá na muže, ale vypráví o něm někdo druhý, zamlčený subjekt - buď žena nebo druhý muž.
Na okraj - když se podívám na některé jednotlivosti překladu, zaráží mě, že mezi věcmi, které jsou přeložené adekvátně, jsou i zjevné lapsy ala - "A vrahův podnos popela". Podnos popela - co to prosím je? Česky je to přece popelník.
<reagovat 
 anae (Občasný) - 29.4.2013 > cit-i-zen> 

ty jsi ale romantik - o páru zločinců? myslím, že spíš Ashberyho nostalgie, trýznivá, ale nostalgie, možná, že si na B.aC. vzpomněl, ale snad jen okrajově - ash tray není dohromady, takže se spíš jedná jen o něco podobné popelníku, a pak odkaz na jezero, trochu jsem to upravila, znělo to fakt docela pitomě ... Asbery mi je blízký, ale překládám si ho jen cvičně, v podstatě je to dost drzá odvaha, vím, v troše volného času, který zatím mám .... a jinak, co tě to popadlo teď, ta kritika? nejsi náhodou malý ješita? ... viz egil ... no, budu si tě cenit, až ti bude padesát - a napíšeš něco jako Ashbery ;-) zdar


<reagovat 
 cit-i-zen (Občasný) - 29.4.2013 > anae> Jo, ješita jsem, nemám problém to přiznat. Nicméně na ten tvůj překlad myslím docela dlouho. Konečně jsem si totiž báseň přečetl v The Tennis Court Oath a viděl ji v určitém kontextu. Bez urážky (With all due respect) - myslím, že smyslu té básně moc nerozumíš, jistě rozumíš jednotlivým strofám, ale celistvá interpretace v tom překladu prostě není. Ashbery se totiž dost inspiroval různými detektivkami a podobnými camp příběhy (taky je pod pseudonymem překládal). A ta je druhá sbírka je skoro celá udělaná ze zvláštních variací na díla druhých, spoustu koláží, komixových inspirací, filmových headlines - jako by zahlédnutých koutkem oka.
<reagovat 
 anae (Občasný) - 30.4.2013 > cit-i-zen> Nejspíš Ashberyho žádnou sbírku nikdy nepřeložím oficiálně, tak vysoko při jeho složitému vyjadřování nepohlížím, jen cítím spříznění a vybírám si básničky, které mě svým způsobem osloví, a které chci dál zprostředkovat a Ashberyho poetické hodnoty stále připomínat. Tuším - to ty bys ho chtěl oficiálně překládat? Jen do toho! :-) Ráda ti pomůžu - názorem, protože tu spřízněnost s ním cítím ... vnější okolnosti v souvislosti v rámci jednotlivých sbírek (možná že jen zatím) neřeším ... říkám si, lépe jakýsi Ashberyho překlad, než žádný. Zatím není čas na víc, navíc.
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je dvě + deset ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter